作者:威廉·豪夫 译者:曹乃云、肖声
老爷!我生来就是一个德国人,在贵国呆的时间还很短,所以不会讲波斯童话, 也不会讲国王和大臣的有趣的故事。请允许我讲一个发生在我们国家的故事,或许 还能给你们带来一点乐趣。可惜我们的故事不如你们的优美动听。也就是说,不涉 及苏丹或我们的国王,不涉及大臣或总督,即我们的司法部长、财政部长或枢密大 臣等等,这些故事除非谈到士兵,通常都是平淡无奇的,只在民间流传。
我生长在德国南部的一座小城,名叫格林威塞尔。这是一座平常的小城,城中 心有个小广场和一口井,旁边是古老的小市政厅,广场周围是名誉法官和体面商人 的住宅,其余的居民住在几条狭窄的街道上。大家都互相认识,人人都知道这儿或 者那儿发生了什么事。如果牧师长、市长或者医生家里在桌子上多烧了一道菜,全 城的人在吃中午饭时就已经知道了。下午,妇女们就会进行所谓的拜访,她们一面 喝着浓浓的咖啡,吃着甜甜的点心,一面谈论这一重大事件。结论是牧师长也许中 了彩票,赢得了基督徒不该得到的横财;市长一定受了“贿赂”;药剂师给了医生 几枚金币,叫他开了贵重的药。
老爷,你完全可以想象到,当有个人迁入这座秩序井然的城市时,那儿的居民 不知道他是从哪儿来的,来干什么,靠什么生活,这是多么不愉快的事。市长固然 看过他的护照,但这只是一种文书,我们这儿每人都有一张……
市长在医生家的咖啡会上说,他的护照上写着从柏林到格林威塞尔,但总有点 儿不对头,因为此人行迹很可疑。市长在城里是个德高望重的人,难怪那个陌生人 从此就被当做一个形迹可疑的人。
陌生人的生活方式并没有能够改变乡亲们的看法。他花了几枚金币,租了一幢 一直空着的房子,搬来整整一车的家具,如炉子、灶具、平底锅之类,从此独自住 在里面。
是啊,甚至连饭也自己烧,除了城里一个老人替他买面包、肉和蔬菜以外,没 有一个人到他家里去过。这个老人也只能走到房子的走廊边,在这儿陌生人接过他 买来的东西。
他迁入我们的城里时,我才十岁。直到今天,我还记得他在城里引起的不安, 仿佛是昨天发生的事情一样。在下午,他不像别人那样去玩九柱戏,晚上也不去酒 馆,像别人那样抽烟斗,谈论时事。市长、法官、医生和牧师长轮流请他吃饭、喝 咖啡,都被他谢绝了。有些人认为他是疯子,有些人认为他是犹太人,还有一些人 坚持说他是魔法师,男巫。我满了十八岁,二十岁,这个人在城里还是被称为“陌 生人”。
有一天,有人带着一些稀奇的动物来到城里。这些人是跑江湖的,他们有一匹 会鞠躬的骆驼,一只会跳舞的狗熊,几条狗,几只穿着人的衣服、样子滑稽、会耍 各种把戏的猴子。他们照例穿街走巷,停在十字路口和广场边上,用一面小鼓和笛 子奏起嘈杂的音乐,叫他们的演员跳舞,然后挨家挨户地讨钱。这次来格林威塞尔 表演的动物是与众不同的,因为有一只大猩猩,大得像人一样,用两条腿走路,会 玩各种各样的把戏。这些要狗戏和猴戏的人也来到了陌生人的屋前。鼓声和笛声响 了起来,他在发黑的旧窗子前露了面。他起初很不高兴,但很快变得和蔼了一些, 令人惊奇的是,他甚至从窗口探出头来观赏,被猩猩的表演逗得哈哈大笑。是的, 他给了耍把戏的人一大块银子,全城的人都对这件事议论纷纷。
|